Ghajini (2008) lyrics and translation: Behka

It's here! And it's unlike anything else Aamir Khan and A. R. Rahman have delivered before. The soundtrack to Ghajini (go buy the CD, you shall not regret it; listen to all songs here) is more youthful than I'd imagined an Aamir/Rahman collaboration for a film starring Aamir would ever present. But we are used to pleasant surprises from their works, and this is no different in its uniqueness. It has what I think are the best love song and dance track of the year. And I'm absolutely loving them! I know this will sound like a broken record when it comes to Rahman, but he's just done it again! I'll be translating the songs this week, in no specific order. Here is a compilation of all posts on the film, which releases this Christmas.

Song five of six, Behka, has vocals by Karthik and is the song featured in this latest trailer. It really is one of the better songs in contemporary Bollywood that chronicles why the male character is attracted to the woman he's head over heels in love with. The theme is very familiar, but the lyrics (by Prasoon Joshi) elevate it to more than just a poem in praise of woman; not that an ordinary such song would ever be out of place ;).

The most recent Aamir Khan Productions film, Jaane Tu Ya Jaane Na (2008), had a song with elements of jazz (Tu Bole Main Boloon). Behka builds on that platform in a very interesting manner. For one, it involves conventional playback singing in the film, which Tu Bole Main Boloon did not. More importantly, it's a lot more funky and more inconsistent, which works beautifully (the saxophone by Martin is smooth), and should work well with six Aamirs and at least one Asin! Like the allusions to the forces of nature -- wind, water, earth, light -- the theme is repeated through other songs in the album.

Here are the lyrics and my translation (click to enlarge). Have a great start to the week, everyone!

Disclaimer: Copyrights to this song review and translation are owned by the blogger. Any reproduction or reuse without the expressed written consent of theBollywoodFan is strictly prohibited. Violators will be prosecuted to the fullest extent permissible by law. Please feel free to link to this post.

10 comments:

Memsaab said...

Thanks :-) I like the music a lot too so far. More accessible immediately than Rahman sometimes is.

Gulabo said...

Hi! Long time reader, first time poster. A friend of mine recommended this blog when I was searching for Jaane Tu... lyrics and translation. Your blog is so much fun to read, and very informative (especially for a Bolly newbie like me).

Thank you so much for posting the Bekha translation, it is indeed beautiful and so funky at the same time. The Ghajini album is a winner for me and I cannot wait to get my hands on them soon.

About the copyright of your translations, I once posted your Guzaarish lyrics on the Bollyspice forum as there were many members (including myself) who do not speak or understand Hindi/Urdu fluently. I did credit you but never asked your permission to post it on that forum. I gravely apologize for that. I was wondering if you could join the forum and post your lyrics? They would be extremely helpful!

theBollywoodFan said...

Hi Memsaab: Thank you. Agreed on the accessibility, let's hope it keeps up! My only complaint with the soundtrack is that it is too short!

theBollywoodFan said...

Hi Gulabo: Thank you very much for your comment, and I really appreciate your kind words! You're very welcome, and I'm glad you find these of some value. The Ghajini album is a welcome feather in the Aamir-Rahman cap; it's caught me by surprise, I'll admit. And I like to think I know their songs well! :)

Please feel free to share links to the posts with the translations. They're intended to reach an audience that will derive value from it that is not monetary. In fact, thank you! And thanks for asking!

[As long as it's not presented as the work of someone else, or on a site that promotes (or is based around) providing content illegally (which usually means no free music downloads or revenue generation through advertisments if the site uses content copyrighted by the filmmakers), it should be okay.]

Darshit said...

Hey hey hey...
looks who's here. its TBF. As exclusive as always.

I m gonna buy the CD this evening. Must be rockin'. Rehman did Great this year. First Jodhaa Akbar, then JTYJN, then Yuvvraaj, and now this is Grand Finale.

Only six songs ? Nahiinnnn...... Wish there could be more.

P.S. Nice collage, on title bar.

theBollywoodFan said...

Hi Darshit: I hope you enjoy the soundtrack! Six songs with one instrumental will have to do. :( Rahman's had a fantastic year. He also had 'Ada - A Way of Life' this year, although we still don't know when that film will release. Glad you like the header :) Cheers!

Darshit said...

oh, man, how could i forget Ada? It was simply beautiful. That 'Meherbaan' translation, led me to your blog.

theBollywoodFan said...

Oh, I guess the post worked :) Ada's filmmaking process has been interesting. I hear it's been in the works for six years! The soundtrack, as you say, is splendid.

Tania said...

Me encanta tu blog!!, me parecen excelentes, tus traducciones Muchas Gracias!!^.~
I love Hindi cinema!!!

theBollywoodFan said...

Muchas gracias, Tania. El placer es el mío. Thank you again for your visit and comment. And let's keep enjoying Hindi cinema as much as we do!