Having said that, I am really enjoying Kahin Na Kahin Dil Lagaana Padega and the subject of this post, Yeh Chaand Sa Raushan Chehra. The latter is an excellent, excellent song. Everything about it is excellent. The lyrics (Shamsul Huda Behari), the music (O. P. Nayyar), the vocals (Mohammad Rafi), the setting, the placement, the characters, the actors, heck, even the supporting actors! :)
They ought to have an accolade at beauty pageants or award ceremonies called the 'Chaand Sa Raushan Chehra Award'. And this year's award goes to Sharmila Tagore. 44 years after the film's release, it would still be well deserved, if only for her role in the film.
Of course, the song also featured Shammi Kapoor at his best.
Given my love of the song, I couldn't resist playing around with the words a bit. Below are the results. See the song at this link. It was also listed among my favorite Songs with Chaand, the Eternal Performer.
Translating the last paragraph was an interesting experience, for it offered an intriguing lesson in translating sense for sense versus word for word. Word for word, it might even be translated as follows:
I admit that your powers shall drive me insane,
Let me see to my heart’s content, your wild ways.
So, could we conclude that this might well be one of the most subtle and beautiful hip-hop songs in the guise of an elaborate 'nazm' (poem)? How's this for meaningful hip-hop? And who better than Shammi Kapoor to bear that torch? ;)
Of course, the thought above is shared merely in jest. The reality is that this is among the most expressive and enjoyable songs, and one that earns those who assembled it tremendous respect. That one finds it enjoyable decades later is evidence of it having withstood the test of time. I'll go back to enjoying the soundtrack some more. Until later.